This is the next post in a series on the great Norwegian language struggle between 叠辞办尘氓濒 and Nynorsk. Click here to read the background post and here to read the first part of Bryce's conversion guide… here is part two. Enjoy, share and comment 馃檪
Consonant Alterations
You didn't think it would be as easy as throwing a few 鈥渏鈥's around a bit and doubling some letters did you? Sorry peeps, but there's a bit more to it than that. Let's start with three changes which are pretty easy to understand: 鈥渒v鈥 鈫 鈥渉v鈥, 鈥渕n鈥 鈫 鈥渧n鈥, and 鈥渒(n)鈥 鈫 鈥済(n)鈥.
| Nynorsk | 叠辞办尘氓濒 | English |
| Kval | Hval | Whale |
| Kvit | Hvit | White |
| Kvelv | Hvelv | Vault |
| Namn | Navn | Name |
| Hemn | Hevn | Revenge |
| Steikjeomn | Steikeovn | Oven |
| Teikn | Tegn | Sign |
| Rekning | Regning | Bill |
| 尝忙办箩别 | Lege | Doctor |
Now comes the tricky(-er) part 鈥 the magical letter g. Yeah, magical. ‘Cause not only does it transform instelf into vowels, it can even make itself disappear. The general transformations are “g” 鈫 “i” after a vowel like “e”; “g” 鈫 “y” after a vowel like “酶”; and “g” 鈫 鈥淥h my god, it's disappeared!鈥 after the vowel combination 鈥渆i鈥.
| Nynorsk | 叠辞办尘氓濒 | English |
| Veg | Vei | Road |
| Spegel | Speil | Mirror |
| 贬酶驳谤别 | 贬酶测谤别 | Right (as in not left) |
| 贬酶驳 | 贬酶测 | High |
| Husleige | Husleie | Rent |
| Eigedom | Eiendom | Property |

Diphthongs and Common Vowel Alterations
Diphthongs are two vowels that come together beside each other in total harmony to make a new and peaceful tomorrow. English is full of diphthongs (house, coin, liar, liar, pants on fire), but none of these are as awesome as the Modern Norwegian diphthongs which go all the way back to the bloody Vikings! Rock and Roll!
Did you wake up this morning thinking you could excited about diphthongs? Me neither. But here are the three Viking vowel combinations, and their 叠辞办尘氓濒 equivalents: 鈥渆i鈥 鈫 鈥渆鈥, 鈥溍竬鈥 鈫 鈥溍糕, 鈥渁u鈥 鈫 鈥溍糕. Let's confuse ourselves with examples.
| Nynorsk | 叠辞办尘氓濒 | English |
| Meir | Mer | More |
| Stein | Sten | Stone |
| 脜 l酶yse | 脜 l酶se | To loosen |
| 脜 h酶yre | 脜 h酶re | To hear |
| Auga | 脴测别 | Eye |
| Austlandet | 脴蝉迟濒补苍诲别迟 | Eastern Norway |
Maybe you noticed that most people write stein in 叠辞办尘氓濒, and that sten is an optional, secondary spelling. You're right! 叠辞办尘氓濒 is a bit inconsistent with how it chooses to represent these viking vowels, but you're just going to have to live with it 馃檨
In addition to the diphthongs, the Modern Norwegian 鈥渦鈥 often corresponds to 叠辞办尘氓濒 鈥渙鈥, and Modern Norwegian 鈥渙鈥 can correspond to one of 鈥渁鈥 , 鈥溍モ, or 鈥渦鈥. I don't really know the rules for when you choose one or the other (there probably aren't any), but I think it's enough just to be aware that there are these possibilities.
Inflections
Unfortunately, Modern Norwegian and 叠辞办尘氓濒 don't have the same inflections. Fortunately, they're pretty similar, and it's much much much much much much much easier going from Modern Norwegian to 叠辞办尘氓濒 than it is the other way around. The basic rules are: 鈥渁r鈥 鈫 鈥渆r鈥, 鈥渁ne鈥 鈫 鈥渆ne鈥, 鈥渁re鈥 鈫 鈥渆re鈥, 鈥渁st鈥 鈫 鈥渆st鈥. Pretty easy. Of course, nothing can be completely easy, so I'm going to explain two of the more common irregularities (the others you can just learn as you come across them).
In 叠辞办尘氓濒, if I wanted to write 鈥渢he houses鈥 or 鈥渢he ships鈥 I would write 鈥渉usene鈥 and 鈥渟kipene鈥. In Modern Norwegian, these words are written 鈥渉usa鈥 and 鈥渟kipa鈥, so the 鈥渁鈥 here corresponds to 鈥渆ne鈥 in 叠辞办尘氓濒. However, not every 鈥渁鈥 at the end of a word should be changed to 鈥渆ne鈥, because Modern Norwegian always writes feminine words as feminine, so 鈥渏enta鈥 and 鈥渂oka鈥 would be 鈥渢he girl鈥 and 鈥渢he book鈥 (which you will recognise from 叠辞办尘氓濒鈥, and so should be left as they are.
| Nynorsk | 叠辞办尘氓濒 | English |
| Elskar | Elsker | Loves |
| Byar | Byer | Towns |
| Pakkane | Pakkene | The packages |
| Raskare | Raskere | Faster |
| Dyrast | Dyrest | Most expensive |
| Landa | Landene | The countries |
Miscellaneous
Well, this is a long post, but we're nearing the end now. Good on you for sticking it out so far. This is the last section, and just covers some sundry items that I didn't cover elsewhere, so be prepared for an eclectic mix of jazz, verbs, and third items.
In Modern Norwegian there are these verbs which don't end in -r in the present tense. Instead, they either have a different form (like how 叠辞办尘氓濒 氓 vite 鈫 vet), or the stem is used by itself. So, 叠辞办尘氓濒 trenger, sitter, kommer (needs, sits, comes) are written treng, sit, kjem in Modern Norwegian.
A very common phrase in Modern Norwegian is 鈥淢e sj氓ast鈥 – see you later. It's made up of 鈥渕e鈥, which means 鈥渨e鈥, 鈥溍 sj氓鈥 which is 鈥溍 se鈥 in 叠辞办尘氓濒, and 鈥-ast鈥 which is the passive. In 叠辞办尘氓濒, this would be 鈥渧i sees鈥.
In Modern Norwegian, 鈥渉an鈥 (he) and 鈥渉o鈥 (she) are used instead of 鈥渄en鈥 (it) when referring to an object. So if you see 鈥淓g likte filmen. Eg likte han ogs氓.鈥, then 鈥渉an鈥 here refers to the film (since it's film-en, masculine), and not some dude.
Pronouns in Modern Norwegian all different and confusing, so here's a chart of the more different and confusing ones.
| Nynorsk | 叠辞办尘氓濒 | English |
| Han | Han, Ham | He, Him |
| Honom | Ham | Him |
| Ho | Hun, Henne | She, Her |
| Henne | Henne | Her |
| Me | Vi | We |
| Dei | De, Dem | They, Them |
| Dykk | Dere | You (plural, object) |
What I've covered so far isn't going to be enough for you to actually write Modern Norwegian (if you want to do that, buy the book Norwegian Nynorsk by Peter Hallar氓ker), and it's not a complete overview of the differences, but it's enough to stop you from being so confused about things. If you ever come across a word in Modern Norwegian that you don't know, then the dictionaries at lexin.no (Nynorsk 鈫 叠辞办尘氓濒, Nynorsk 鈫 Engelsk) will give you a helping hand.
Okay, I think I'm going to lie down now.

Loving these posts! Nicely done 馃榾
However, it’s very unusual to see Nynorsk being referred to as Modern Norwegian instead of just Nynorsk..
If I understood correctly, you wrote the nominativ and akkusativ (‘fraid I don’t know the English names for these) cases in the first line, with dativ in the second. However, I can’t help but wonder – is “honom” recognized as Nynorsk? It sounds a bit too Swedish for my taste, and as we’ve just started our mandatory Nynorsk lessons at school, our teacher goes on and on about the cases (nominativ + akkusativ + genitiv) in Nynorsk. Most young people don’t differ between “han” and “ham” when speaking (Oslo dialect), and according to the book we use, Nynorsk only uses “han” – in nom. and akk. alike.
My apologies if I’m wrong about this, but using “honom” in Nynorsk just doesn’t make sense, and I can’t recall having seen it..
Hi, Tora!
Really pleased that you’re enjoying these articles!
You’re right that most people will call the written form Nynorsk (the official name in English is Norwegian Nynorsk), and some people will call it New Norwegian, but I don’t find these names satisfactory. I don’t think the name for the language in English should include any Norwegian (since that’s confusing), and I consider “New Norwegian” to be a poor translation (probably says more about me than anyone/thing else). If we use the word Nygresk as a model, then, as the translation of Nygresk in English is Modern Greek, then it follows that Nynorsk should be called Modern Norwegian in English. I also like this translation better since Ivar Aasen’s vision was to create a written form for Norwegian which not only reflected contemporary Norwegian speech, but which also descended from Old Norwegian.
The table of pronouns is probably a bit confusing ;). The way to read the table is literally just Nynorsk -> 叠辞办尘氓濒 -> English. So Nynorsk “han” can correspond to both 叠辞办尘氓濒 “han” and “ham” (both subject and object). “honom”, on the other hand, can only correspond to “ham” (only object). It’s the same for “ho”/”henne”. “honom” is the main form for the object, but you’re right that “han” is more popular 馃檪
Pronouns in Norwegian are really interesting if you’re a language nerd like me. Eight different ways to say jeg/eg, and just as many ways of saying dere/dykk! Some dialects don’t distinguish between subject, object, or genitive, so they say things like: Oss gjekk heim til oss med kj忙restane oss. Really interesting. Hey, I’m interested 馃檨
Good comment, thanks for reading!
A very god site.
Eg har lika ho.
Hei,
Jeg har studert norsk i USA, og p氓 grunn av ressurser kan jeg studere bare bokm氓l. Jeg vil l忙re nynorsk, for familien min kom fra Bergen (og andre omr氓de deromkring). Jeg ville 氓 bruke nynorsk fra utgangspunktet! Jeg s氓 anbefalinga di for boka av Hallar氓ker, men jeg kan ikke finne en kopi som er tiljengelig i USA. Har du anbefalinger for andre b酶ker for 氓 l忙re nynorsk? Jeg er en amat酶r spr氓kforsker, derfor b酶kene trenger ikke 氓 v忙re innledende eller enkle.
Tusen takk!
Dear Bryce, Oh my GOD, Thank you SOOO much for this article!!!! I am so grateful to you for having written this, and can’t wait to read and print out part 1 of this article series. I have been studying Norwegian in earnest, many hours a day, since 2002. This has included that I completed the Level 1+2 norsk kurs intensiv, in 2002, at the Friundervisningen/Folkeuniversitetet in Bergen while I lived in rural Norway. (I also lived in that same place in 2006.) To make a long story short, I have been looking for this exact article of yours since 2002, and you have really helped me!!! I bought a Nynorsk-Engelsk/Engelsk-Nynorsk dictionary from Norli in 2004, but it is absolutely useless. Learning Nynorsk fully has been very important to me since 2002, since the majority of my friends live in and very close to Vaksdal, Norway, and they all speak Nynorsk exclusively. I learned as much as I could from them both times I lived in Vaksdal. But I have always needed much, much more, and your article gave me a HUGE amount of Nynorsk knowledge. I can’t thank you enough!!!!
But actually is Nynorsk spoken or only a second graphia?
Being more conservative (many examples are closer to German) Nynorsk is not the right name. It is more fit “Landm氓l” “Native Norvegian” “native tongue” (norvegese originario)